Lévitique > 22 : 33
33. Que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.
-
La Bible en français courant
33. je vous ai fait sortir d'Égypte afin de devenir votre Dieu. Je suis le Seigneur. » -
La Colombe
33. et qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel. -
KJ
33. That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. -
King James
33. That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. -
La Nouvelle Bible Segond
33. et qui vous fais sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis le SEIGNEUR (YHWH) . -
Nouvelle Français courant
33. je vous ai fait sortir d'Égypte afin de devenir votre Dieu. Je suis le Seigneur. » -
La Bible Parole de Vie
33. Je vous ai fait sortir d'Égypte pour être votre Dieu. Le SEIGNEUR, c'est moi. » -
Louis Segond 1910
33. et qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. – Celui qui vous a fait sortir du pays d’Egypte afin que, pour vous, il soit Dieu, c’est moi, le SEIGNEUR . »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter