Lévitique > 19 : 26
26. Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
-
La Bible en français courant
26. « Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit même où vous l'avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination. -
La Colombe
26. Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne vous livrerez pas à des pratiques occultes et vous ne tirerez pas de présage. -
KJ
26. Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. -
La Nouvelle Bible Segond
26. Vous ne mangerez rien au-dessus du sang. Vous ne pratiquerez pas la divination et vous ne chercherez pas de présage. -
Nouvelle Français courant
26. Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit même où vous l'avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination. -
La Bible Parole de Vie
26. « Ne mangez pas la viande d'un animal à l'endroit où vous avez fait couler son sang. N'essayez pas de deviner l'avenir. N'allez pas consulter ceux qui lisent dans le ciel. -
Reina-Valera
26. No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis. -
Louis Segond 1910
26. Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Ne mangez rien au-dessus du sang ; ne pratiquez ni magie, ni incantation ;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter