Lévitique > 12 : 8
8. Si elle n'a pas en main de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, l'autre en sacrifice pour le péché. Le sacrificateur fera pour elle l'expiation, et elle sera pure.
-
La Bible en français courant
8. « Si une femme n'a pas les moyens de fournir un agneau, elle peut apporter deux tourterelles ou deux pigeons ; l'un des oiseaux est offert en sacrifice complet et l'autre en sacrifice pour le pardon. Après que le prêtre a effectué sur la femme le geste rituel de la purification, elle est purifiée. » -
KJ
8. And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean. -
King James
8. And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Si elle n'a pas de quoi se procurer un mouton, elle prendra deux tourterelles ou deux colombes, l'une pour l'holocauste, l'autre en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera sur elle l'expiation, et elle sera pure. -
Nouvelle Français courant
8. Si une femme n'a pas les moyens de fournir un agneau, elle apporte deux tourterelles ou deux colombes ; l'un des oiseaux est offert en sacrifice complet et l'autre en sacrifice pour obtenir le pardon. Après que le prêtre a effectué sur la femme le geste rituel de la purification, elle est purifiée. -
La Bible Parole de Vie
8. Si une femme ne peut pas acheter un agneau, elle apporte deux tourterelles ou deux pigeons. On offre un oiseau en sacrifice complet et on offre l'autre en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Quand le prêtre a fait sur la femme le geste qui la rend pure, elle est purifiée. -
Reina-Valera
8. Y si no alcanzare su mano lo suficiente para un cordero, tomará entonces dos tórtolas ó dos palominos, uno para holocausto, y otro para expiación: y el sacerdote hará expiación por ella, y será limpia. -
Louis Segond 1910
8. Si elle n'a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice d'expiation. Le sacrificateur fera pour elle l'expiation, et elle sera pure. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. « Si elle n’arrive pas à se procurer un agneau, elle prend deux tourterelles ou deux pigeons, l’un servant à un holocauste et l’autre à un sacrifice pour le péché ; quand le prêtre a fait sur elle le rite d’absolution, elle est purifiée. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter