Juges > 15 : 19
19. Dieu fendit la cavité (du rocher) qui est à Léhi, et il en sortit de l'eau. (Samson) but, il reprit ses esprits et revint à la vie. C'est de là qu'on a appelé (cette source) Eyn-Haqqoré ; elle existe encore aujourd'hui à Léhi.
-
La Bible en français courant
19. Dieu fendit le rocher creux qui se trouve à Léhi et il en sortit de l'eau. Samson put boire et retrouva ainsi ses forces. On donna à cette source le nom de “source de Coré”, c'est-à-dire “source de celui qui appelle” . Elle existe encore aujourd'hui. -
KJ
19. But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day. -
King James
19. But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Dieu fendit donc la cavité qui est à Léhi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son souffle lui revint, et il reprit vie. C'est pourquoi on a appelé cette source du nom d'Eïn-Qoré (« Source de celui qui invoque ») . Elle est à Léhi, jusqu'à ce jour. -
Nouvelle Français courant
19. Dieu fendit le rocher creux qui se trouve à Léhi et il en sortit de l'eau. Samson but et retrouva ainsi ses forces. On donna à cette source le nom de source de Coré, c'est-à-dire “source de celui qui appelle”. Elle existe encore aujourd'hui. -
La Bible Parole de Vie
19. Dieu fend le rocher creux qui se trouve à Léhi, et il en sort de l'eau. Samson boit, ses forces reviennent, et il reprend vie. C'est pourquoi on appelle cette source « source de Coré ». Elle existe encore aujourd'hui. -
Reina-Valera
19. Entonces quebró Dios una muela que estaba en la quijada, y salieron de allí aguas, y bebió, y recobró su espíritu, y reanimóse. Por tanto llamó su nombre de aquel lugar, En-haccore, el cual es en Lehi, hasta hoy. -
Louis Segond 1910
19. Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C'est de là qu'on a appelé cette source En Hakkoré; elle existe encore aujourd'hui à Léchi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Alors Dieu fendit la cavité qui est à Lèhi et de l’eau en sortit. Samson but, reprit ses esprits et se ranima. C’est pourquoi on donna le nom de Ein-Qoré à la source qui se trouve encore aujourd’hui à Lèhi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter