Juges > 1 : 7
7. Adoni-Bézeq dit : Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient (les restes) sous ma table ; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut.
-
La Bible en français courant
7. Alors il s'exclama : « Soixante-dix rois, dont on avait coupé les pouces des mains et des pieds, ramassaient les miettes tombant de ma table. Dieu m'a bien rendu ce que j'ai fait ! » On emmena Adoni-Bézec à Jérusalem où il mourut. -
KJ
7. And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. -
King James
7. And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. -
La Nouvelle Bible Segond
7. Adoni-Bézeq dit : Soixante-dix rois, avec les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient les restes sous ma table ; Dieu me paie de retour selon ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut. -
Nouvelle Français courant
7. Alors il s'exclama : « Soixante-dix rois, dont on avait coupé les pouces des mains et des pieds, ramassaient les miettes tombant de ma table. Dieu m'a bien rendu ce que j'ai fait ! » On emmena Adoni-Bézec à Jérusalem où il mourut. -
La Bible Parole de Vie
7. Alors le roi dit : « Il y avait 70 rois qui ramassaient les miettes sous ma table. On leur avait coupé les pouces des mains et des pieds. Dieu m'a rendu ce que j'ai fait ! » Les Israélites emmènent Adoni-Bézec à Jérusalem, et il meurt là. -
Reina-Valera
7. Entonces dijo Adoni-bezec: Setenta reyes, cortados los pulgares de sus manos y de sus pies, cogían las migajas debajo de mi mesa: como yo hice, así me ha pagado Dios. Y metiéronle en Jerusalem, donde murió. -
Louis Segond 1910
7. Adoni Bézek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Adoni-Bèzeq dit : « Soixante-dix rois dont on avait coupé les pouces des mains et des pieds ramassaient les restes sous ma table. Ce que j’ai fait, Dieu me l’a rendu. » On l’amena à Jérusalem et c’est là qu’il mourut.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter