Jude > 1 : 19
19. Ce sont bien eux ! Ils introduisent des divisions, ils ont des pensées terrestres, ils ne possèdent pas l’Esprit.
-
La Bible en français courant
19. Les voilà, ceux qui causent des divisions ! Ils sont dominés par leurs instincts et non par l'Esprit de Dieu. -
La Colombe
19. Les voilà, les fauteurs de divisions, les êtres charnels dépourvus de l'Esprit. -
KJ
19. These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. -
King James
19. These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Les voilà, les fauteurs de divisions, les êtres animaux, ceux qui n'ont pas l'Esprit. -
Nouvelle Français courant
19. Les voilà, ceux qui causent des divisions ! Ils sont dominés par leurs instincts et non par l'Esprit de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
19. Ce sont eux qui divisent les chrétiens. Ils ont des idées humaines et ils n'ont pas l'Esprit de Dieu. -
Reina-Valera
19. Estos son los que hacen divisiones, sensuales, no teniendo el Espíritu. -
Louis Segond 1910
19. ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n'ayant pas l'esprit.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter