Job > 42 : 5
5. Je ne te connaissais que par ouï-dire,
5. Je ne te connaissais que par ouï-dire,
maintenant, mes yeux t’ont vu.
-
La Bible en français courant
5. Je ne savais de toi que ce qu'on m'avait dit, ,mais maintenant, c'est de mes yeux que je t'ai vu. -
La Colombe
5. Mon oreille avait entendu parler de toi ; ,Mais maintenant mon œil t'a vu. -
KJ
5. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. -
King James
5. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee. -
La Nouvelle Bible Segond
5. Mon oreille avait entendu parler de toi ; ,maintenant mon œil t'a vu. -
Nouvelle Français courant
5. Je ne savais de toi que ce qu'on m'avait dit, mais maintenant, je t'ai vu de mes yeux ! -
La Bible Parole de Vie
5. Jusqu'ici, je te connaissais seulement,à travers ce que mes oreilles entendaient.,Mais maintenant, je t'ai vu de mes yeux. -
Reina-Valera
5. De oídas te había oído; -
Louis Segond 1910
5. Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
