Job > 42 : 4
4. Oye, te ruego, y hablaré:
-
La Bible en français courant
4. « Écoute, disais-tu, et laisse-moi parler ; ,je t'interrogerai et tu me répondras. » -
La Colombe
4. — Écoute-moi, et moi je parlerai ; ,Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. — -
KJ
4. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. -
King James
4. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me. -
La Nouvelle Bible Segond
4. — Ecoute, je te prie ; moi, je parlerai ; ,je t'interrogerai, et tu m'instruiras. — -
Nouvelle Français courant
4. « Écoute, disais-tu, c'est à mon tour de parler ; je t'interrogerai et tu me répondras. » -
La Bible Parole de Vie
4. Tu m'as dit : “Écoute, et laisse-moi parler.,Je vais t'interroger et tu me donneras des explications.” -
Louis Segond 1910
4. Écoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. « Ecoute-moi », disais-je, « à moi la parole,
je vais t’interroger et tu m’instruiras. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
