Job > 38 : 8
8. « Quand la mer est sortie en jaillissant du ventre de la terre, ,qui a fermé les portes pour la retenir ?
-
La Bible en français courant
8. Qui a fermé la porte aux flots de l'océan, ,quand il naissait en jaillissant des profondeurs ? -
La Colombe
8. Qui a fermé la mer avec des portes, ,Quand elle s'élança et sortit du sein maternel ; -
KJ
8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? -
King James
8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? -
La Nouvelle Bible Segond
8. Qui a enfermé la mer avec des portes, ,quand elle s'élança pour sortir du sein maternel, -
Nouvelle Français courant
8. Qui a fermé la porte aux flots de l'océan, quand il sortait en jaillissant du grand abîme ? -
Reina-Valera
8. ¿Quién encerró con puertas la mar, -
Louis Segond 1910
8. Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Quelqu’un ferma deux battants sur l’Océan
quand il jaillissait du sein maternel,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter