Job > 38 : 27
27. To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
-
La Bible en français courant
27. pour gorger d'eau un sol privé de toute vie, ,pour y faire germer et pousser du gazon ? -
La Colombe
27. Pour abreuver des lieux dévastés et ravagés, ,Et faire germer et sortir de l'herbe ? -
KJ
27. To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? -
La Nouvelle Bible Segond
27. pour rassasier les lieux de la tourmente et du ravage, ,pour y faire germer et sortir de l'herbe ? -
Nouvelle Français courant
27. Qui rassasie d'eau un sol inculte et sauvage, pour y faire germer et pousser de l'herbe ? -
La Bible Parole de Vie
27. Qui fait pleuvoir pour inonder un sol très sec, ,pour faire germer l'herbe et la faire pousser ? -
Reina-Valera
27. Para hartar la tierra desierta é inculta, -
Louis Segond 1910
27. Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. pour saouler le vide aride,
en faire germer et pousser la verdure ?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter