Job > 38 : 26
26. Qui fait pleuvoir sur une terre inhabitée, ,sur un pays désert, où il n'y a personne,
-
La Colombe
26. Pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, ,Sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains, -
KJ
26. To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; -
King James
26. To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; -
La Nouvelle Bible Segond
26. pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, ,sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains, -
Nouvelle Français courant
26. Qui fait pleuvoir sur une terre inhabitée, sur un désert où il n'y a personne ? -
La Bible Parole de Vie
26. Qui fait tomber l'eau sur une terre sans habitants, ,sur un pays désert où il n'y a personne ? -
Reina-Valera
26. Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, -
Louis Segond 1910
26. Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n'y a point d'hommes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes,
sur un désert où il n’y a personne,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter