Job > 38 : 13
13. Para que ocupe los fines de la tierra,
-
La Bible en français courant
13. pour lui faire saisir la terre par les bords ,afin d'en secouer les gens sans foi ni loi ? -
La Colombe
13. Pour qu'elle saisisse les bords de la terre, ,Et que les méchants en soient secoués ? -
KJ
13. That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? -
King James
13. That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? -
La Nouvelle Bible Segond
13. pour qu'elle saisisse les bords de la terre,et que les méchants en soient secoués ? -
Nouvelle Français courant
13. pour lui faire saisir la terre par les bords, afin d'en secouer les méchants ? -
La Bible Parole de Vie
13. “Prends la terre par ses bords et secoue-la comme un tapis, ,pour faire tomber les gens mauvais.” -
Louis Segond 1910
13. Pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. pour qu’elle saisisse la terre par ses bords
et en secoue les méchants ?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter