Job > 33 : 18
18. Ainsi, il préserve leur vie de la tombe, ,il les empêche de suivre le couloir qui conduit au monde des morts.
-
La Bible en français courant
18. C'est ainsi qu'il préserve leur vie de la tombe, ,qu'il les fait échapper au couloir de la mort. -
La Colombe
18. Afin de garantir son âme du gouffre,Et (d'empêcher) sa vie de périr par le javelot. -
KJ
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. -
King James
18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. -
La Nouvelle Bible Segond
18. afin de le protéger de la fosse, ,pour qu'il ne périsse pas par le javelot. -
Nouvelle Français courant
18. Il préserve ainsi leur existence de la tombe, et leur vie du passage qui conduit à la mort. -
Reina-Valera
18. Detendrá su alma de corrupción, -
Louis Segond 1910
18. Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Ainsi il préserve son existence de la fosse
et l’empêche d’offrir sa vie au javelot.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter