Job > 31 : 8
8. Si c'est le cas, alors qu'un autre mange ce que j'ai semé, ,qu'on arrache mes jeunes plantes du sol !
-
La Bible en français courant
8. qu'un autre profite alors de ce que je sème, ,ou que mes plantations soient arrachées de terre ! -
La Colombe
8. Que je sème et qu'un autre mange, ,Et que mes rejetons soient déracinés ! -
KJ
8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. -
King James
8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. -
La Nouvelle Bible Segond
8. que je sème et qu'un autre mange, ,et que mes rejetons soient déracinés ! -
Nouvelle Français courant
8. qu'un autre mange ce que j'ai semé et que mes jeunes plantes soient déracinées ! -
Reina-Valera
8. Siembre yo, y otro coma, -
Louis Segond 1910
8. Que je sème et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. alors, ce que je sème, qu’un autre le mange,
mes rejetons, qu’on les déracine !
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter