Job > 31 : 30
30. moi qui n'avais pas permis à ma bouche de pécher, ,de demander sa mort par une malédiction ;
-
La Bible en français courant
30. Je n'osais même pas me permettre la faute ,de le maudire en demandant à Dieu sa mort. -
La Colombe
30. Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, ,De demander sa mort avec imprécation ; -
KJ
30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. -
King James
30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. -
Nouvelle Français courant
30. Je n'ai pas permis à ma bouche de commettre le mal, en demandant sa mort par une malédiction. -
La Bible Parole de Vie
30. Je n'ai même pas osé pécher,en souhaitant sa mort par une malédiction. -
Reina-Valera
30. (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, -
Louis Segond 1910
30. Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Moi qui ne permettais pas à ma bouche de pécher
en le vouant à la mort par une imprécation !
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter