Job > 31 : 23
23. Porque temí el castigo de Dios,
-
La Bible en français courant
23. Car je redoute trop la punition de Dieu, ,je ne pourrais tenir devant sa majesté. -
La Colombe
23. Car le malheur (envoyé) par Dieu, j'en ai peur, ,Et je ne puis rien devant sa majesté. -
KJ
23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. -
King James
23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. -
La Nouvelle Bible Segond
23. Car la catastrophe venant de Dieu était une frayeur pour moi, ,et je ne peux rien devant sa majesté. -
Nouvelle Français courant
23. Oui, j'ai trop peur de la punition de Dieu, je ne peux pas tenir devant sa majesté. -
La Bible Parole de Vie
23. Oui, j'avais trop peur que Dieu m'envoie un malheur, ,et de ne jamais pouvoir paraître devant lui. -
Louis Segond 1910
23. Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Non, le châtiment de Dieu était ma terreur,
je ne pouvais rien devant sa majesté.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter