Job > 31 : 22
22. que mon épaule alors s'arrache de mon dos, ,et que mon bras se casse à la hauteur du coude !
-
La Colombe
22. Que mon bras se détache de mon épaule, ,Et mon avant-bras du coude, et qu'il se brise ! -
KJ
22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. -
King James
22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. -
La Nouvelle Bible Segond
22. que mon bras se détache de mon épaule, ,mon avant-bras du coude, et qu'il se brise ! -
Nouvelle Français courant
22. que mon épaule tombe de mon dos, et que mon bras se casse au niveau du coude. -
La Bible Parole de Vie
22. Si j'ai fait cela, que mon épaule s'arrache de mon dos,et que mon bras se casse au coude ! -
Reina-Valera
22. Mi espalda se caiga de mi hombro, -
Louis Segond 1910
22. Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. que mon épaule se détache de mon dos
et que mon bras se rompe au coude.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter