Job > 31 : 17
17. Ma ration, l’ai-je mangée seul,
17. Ma ration, l’ai-je mangée seul,
sans que l’orphelin en ait eu sa part,
-
La Bible en français courant
17. Ai-je mangé tout seul un morceau de mon pain ,sans laisser l'orphelin en avoir une part ? -
La Colombe
17. Si j'ai mangé seul mon morceau (de pain), ,Sans que l'orphelin puisse en manger, -
KJ
17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
King James
17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
La Nouvelle Bible Segond
17. si j'ai mangé seul ma ration, ,sans que l'orphelin puisse en manger, -
Nouvelle Français courant
17. Ai-je déjà mangé un morceau de pain tout seul, sans que l'orphelin en mange lui aussi ? -
La Bible Parole de Vie
17. Est-ce que j'ai mangé tout seul ma nourriture, ,sans partager avec l'orphelin ? -
Reina-Valera
17. Y si comí mi bocado solo, -
Louis Segond 1910
17. Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter