Job > 31 : 17
17. Ai-je déjà mangé un morceau de pain tout seul, sans que l'orphelin en mange lui aussi ?
-
La Bible en français courant
17. Ai-je mangé tout seul un morceau de mon pain ,sans laisser l'orphelin en avoir une part ? -
La Colombe
17. Si j'ai mangé seul mon morceau (de pain), ,Sans que l'orphelin puisse en manger, -
KJ
17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
King James
17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
La Nouvelle Bible Segond
17. si j'ai mangé seul ma ration, ,sans que l'orphelin puisse en manger, -
La Bible Parole de Vie
17. Est-ce que j'ai mangé tout seul ma nourriture, ,sans partager avec l'orphelin ? -
Reina-Valera
17. Y si comí mi bocado solo, -
Louis Segond 1910
17. Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Ma ration, l’ai-je mangée seul,
sans que l’orphelin en ait eu sa part,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter