Job > 28 : 26
26. Cuando él hizo ley á la lluvia,
-
La Bible en français courant
26. quand il marquait une limite pour la pluie ,et un chemin pour les roulements du tonnerre, -
La Colombe
26. Quand il donna une règle à la pluie,Et une route à l'éclair et au tonnerre, -
KJ
26. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: -
King James
26. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: -
La Nouvelle Bible Segond
26. quand il donna une prescription à la pluie, ,une route à l'éclair et aux coups de tonnerre, -
Nouvelle Français courant
26. quand il fixait une limite à la pluie et un chemin pour le grondement du tonnerre, -
La Bible Parole de Vie
26. il a fixé une limite à la pluie, ,et un chemin au tonnerre qui gronde. -
Louis Segond 1910
26. Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Quand il assignait une limite à la pluie
et frayait une voie à la nuée qui tonne,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter