Job > 28 : 1
1. Certes, des lieux d’où extraire l’argent
1. Certes, des lieux d’où extraire l’argent
et où affiner l’or, il n’en manque pas.
-
La Bible en français courant
1. Il existe des lieux où l'on extrait l'argent, ,et des endroits où l'or est trié par lavage. -
La Colombe
1. Il y a (un endroit) pour extraire l'argent, ,Et un lieu pour affiner l'or ; -
KJ
1. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. -
King James
1. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Il y a bien un endroit pour extraire l'argent, ,et un lieu pour affiner l'or ; -
Nouvelle Français courant
1. Oui, il existe un lieu pour trouver l'argent, un endroit où purifier l'or. -
La Bible Parole de Vie
1. C'est vrai, il y a des mines pour l'argent,et des endroits où l'or est purifié. -
Reina-Valera
1. CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, -
Louis Segond 1910
1. Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter