Job > 19 : 24
24. Avec un burin de fer et du plomb,
24. Avec un burin de fer et du plomb,
si pour toujours dans le roc elles restaient incisées !
-
La Bible en français courant
24. Qu'on puisse la graver à la pointe de fer, ,qu'on la noircisse au plomb, ,qu'elle reste toujours marquée dans le rocher ! -
La Colombe
24. Qu'avec un burin de fer et avec du plomb,Ils soient pour toujours taillés dans le roc... ! -
KJ
24. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! -
King James
24. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! -
La Nouvelle Bible Segond
24. Qu'avec un stylet de fer et avec du plomb,ils soient pour toujours taillés dans le roc ! -
Nouvelle Français courant
24. Avec un ciseau de fer et de plomb, ils seraient gravés dans le rocher pour toujours. -
La Bible Parole de Vie
24. Si seulement on pouvait les graver dans la pierre pour toujours, ,avec un ciseau en fer et une pointe de plomb ! -
Reina-Valera
24. ¡Que con cincel de hierro y con plomo -
Louis Segond 1910
24. Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter