Job > 19 : 11
11. Sa colère a flambé contre moi,
11. Sa colère a flambé contre moi,
il m’a traité en ennemi.
-
La Bible en français courant
11. Excitant contre moi le feu de sa colère, ,il m'a traité comme l'un de ses ennemis. -
La Colombe
11. Sa colère s'est enflammée contre moi, ,Il m'a considéré comme (l'un de) ses adversaires. -
KJ
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. -
King James
11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. -
La Nouvelle Bible Segond
11. Il s'est mis en colère contre moi, ,il me considère comme un de ses adversaires. -
Nouvelle Français courant
11. Enflammé de colère contre moi, il m'a considéré comme l'un de ses ennemis. -
La Bible Parole de Vie
11. Il brûle de colère contre moi, ,il me considère comme son ennemi. -
Reina-Valera
11. E hizo inflamar contra mí su furor, -
Louis Segond 1910
11. Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter