Jean > 9 : 32
32. Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
-
La Bible en français courant
32. On n'a jamais entendu dire que quelqu'un ait guéri les yeux d'une personne née aveugle. -
La Colombe
32. Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né. -
KJ
32. Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind. -
King James
32. Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind. -
Nouvelle Français courant
32. On n'a jamais encore entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'une personne née aveugle. -
La Bible Parole de Vie
32. On n'a jamais entendu dire : quelqu'un a ouvert les yeux d'un homme qui est né aveugle. -
Reina-Valera
32. Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego. -
Louis Segond 1910
32. Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle de naissance.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter