Jean > 9 : 14
14. Or, Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux un jour de sabbat.
-
La Bible en français courant
14. Or, Jésus avait fait de la boue et lui avait guéri les yeux un jour de sabbat. -
La Colombe
14. Or c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux. -
KJ
14. And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. -
King James
14. And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes. -
La Nouvelle Bible Segond
14. — Or c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux. — -
La Bible Parole de Vie
14. Le jour où Jésus a fait de la boue et a ouvert les yeux de l'aveugle, c'était le jour du sabbat. -
Reina-Valera
14. Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos. -
Louis Segond 1910
14. Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Or c’était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter