Jean > 9 : 10
10. Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
-
La Bible en français courant
10. Ils lui demandèrent : « Comment donc tes yeux ont-ils été guéris ? » -
La Colombe
10. Ils lui dirent donc : Comment tes yeux ont-ils été ouverts ? -
KJ
10. Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? -
King James
10. Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? -
La Nouvelle Bible Segond
10. Ils lui disaient donc : Comment tes yeux se sont-ils ouverts ? -
Nouvelle Français courant
10. Ils lui demandèrent : « Comment donc tes yeux se sont-ils ouverts ? » -
La Bible Parole de Vie
10. Alors les gens lui demandent : « Tes yeux se sont ouverts comment ? » -
Reina-Valera
10. Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Ils lui dirent donc : « Et alors, tes yeux, comment se sont-ils ouverts ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter