Jean > 21 : 7

7. Entonces aquel discípulo, al cual amaba Jesús, dijo á Pedro: El Señor es. Y Simón Pedro, como oyó que era el Señor, ciñóse la ropa, porque estaba desnudo, y echóse á la mar.

Notes

  • Notes : Jean 21:7

    le disciple que Jésus aimait 13.23+ ; cf. 20.2-10. – il attacha son vêtement à la ceinture : litt. il ceignit son vêtement, ce qui signifie probablement il attacha les pans de son vêtement à sa ceinture (pour être plus libre de ses mouvements, cf. 1R 18.46n ; Jr 1.17n ; Lc 12.35n) ; d’autres comprennent il mit son vêtement ; même verbe Jn 13.4n ; verbe apparenté 21.18 (passer sa ceinture). Le terme traduit par nu peut signifier légèrement vêtu ; mais on peut aussi comprendre que Pierre était nu sous le vêtement qu’il ceignit (ce qui expliquerait pourquoi il ne l’ôta pas pour nager). – il se jeta à la mer : cf. Mt 14.27-30.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 11.50
La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
Avec les deutérocanoniques La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide Auteur : Collectif
Prix : 21.50
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr