Jean > 17 : 20
20. « Je ne prie pas seulement pour eux, je prie aussi pour ceux qui, grâce à leur parole, croiront en moi :
-
La Bible en français courant
20. « Je ne prie pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi grâce à leur message. -
La Colombe
20. Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, -
KJ
20. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; -
King James
20. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; -
La Nouvelle Bible Segond
20. Ce n'est pas seulement pour ceux-ci que je demande, mais encore pour ceux qui, par leur parole, mettront leur foi en moi, -
Nouvelle Français courant
20. Je ne prie pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi grâce à ce qu'ils diront de moi. -
La Bible Parole de Vie
20. « Je ne prie pas seulement pour mes disciples. Je prie aussi pour ceux qui croiront en moi à cause de leur parole. -
Reina-Valera
20. Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos. -
Louis Segond 1910
20. Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter