Jean > 14 : 1
1. « Que votre cœur ne se trouble pas : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
-
La Bible en français courant
1. « Ne soyez pas si inquiets, leur dit Jésus. Ayez confiance en Dieu et ayez aussi confiance en moi. -
La Colombe
1. Que votre cœur ne se trouble pas. Croyez en Dieu, croyez aussi en moi. -
KJ
1. Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. -
King James
1. Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Que votre cœur ne se trouble pas. Mettez votre foi en Dieu, mettez aussi votre foi en moi. -
Nouvelle Français courant
1. « Ne soyez pas troublés, leur dit Jésus. Vous avez confiance en Dieu, ayez aussi confiance en moi. -
La Bible Parole de Vie
1. Jésus dit à ses disciples : « Ne soyez pas inquiets, croyez en Dieu et croyez aussi en moi. -
Reina-Valera
1. NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí. -
Louis Segond 1910
1. Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter