Jean > 11 : 15
15. et je suis heureux pour vous de n’avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons à lui ! »
-
La Bible en français courant
15. Je me réjouis pour vous de n'avoir pas été là-bas, parce qu'ainsi vous croirez en moi. Mais allons auprès de lui. » -
La Colombe
15. Et, pour vous, je me réjouis de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui. -
KJ
15. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. -
King James
15. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. -
La Nouvelle Bible Segond
15. Et, pour vous, je me réjouis de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui. -
Nouvelle Français courant
15. Je me réjouis pour vous de n'avoir pas été là-bas, parce qu'ainsi vous croirez en moi. Mais allons auprès de lui. » -
La Bible Parole de Vie
15. Je n'étais pas là-bas et je m'en réjouis, à cause de vous. De cette façon, vous pourrez croire en moi. Mais allons auprès de Lazare. » -
Reina-Valera
15. Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él. -
Louis Segond 1910
15. Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter