Jean > 10 : 31
31. Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
-
La Bible en français courant
31. Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour les jeter contre lui. -
La Colombe
31. Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider. -
KJ
31. Then the Jews took up stones again to stone him. -
King James
31. Then the Jews took up stones again to stone him. -
La Nouvelle Bible Segond
31. Les Juifs ramassèrent à nouveau des pierres pour le lapider. -
Nouvelle Français courant
31. Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour les jeter contre lui. -
La Bible Parole de Vie
31. De nouveau, des Juifs ramassent des pierres, pour les jeter sur Jésus. -
Reina-Valera
31. Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Ces Juifs, à nouveau, ramassèrent des pierres pour le lapider.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter