Jean > 10 : 11
11. « Je suis le bon berger : le bon berger se dessaisit de sa vie pour ses brebis.
-
La Bible en français courant
11. Je suis le bon berger. Le bon berger est prêt à donner sa vie pour ses brebis. -
La Colombe
11. Moi, je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. -
KJ
11. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. -
King James
11. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. -
La Nouvelle Bible Segond
11. C'est moi qui suis le bon berger. Le bon berger se défait de sa vie pour ses moutons. -
Nouvelle Français courant
11. Moi je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses moutons. -
La Bible Parole de Vie
11. « Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses moutons. -
Reina-Valera
11. Yo soy el buen pastor: el buen pastor su vida da por las ovejas. -
Louis Segond 1910
11. Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter