Jean > 1 : 5
5. La lumière brille dans la nuit, mais la nuit ne l'a pas reçue.
-
La Bible en français courant
5. La lumière brille dans l'obscurité, mais l'obscurité ne l'a pas reçue. -
La Colombe
5. La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie. -
KJ
5. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. -
King James
5. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. -
La Nouvelle Bible Segond
5. La lumière brille dans les ténèbres, ,et les ténèbres n'ont pas pu la saisir. -
Nouvelle Français courant
5. La lumière brille dans l'obscurité, et l'obscurité ne l'a pas arrêtée. -
Reina-Valera
5. Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron. -
Louis Segond 1910
5. La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. et la lumière brille dans les ténèbres,
et les ténèbres ne l’ont point comprise.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter