Jean > 1 : 30
30. C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “Un homme vient après moi, mais il est plus important que moi, car il existait déjà avant moi.”
-
La Colombe
30. C'est celui dont j'ai dit : Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi ; -
KJ
30. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. -
King James
30. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. -
La Nouvelle Bible Segond
30. C'est à son sujet que, moi, j'ai dit : Derrière moi vient un homme qui est passé devant moi, car, avant moi, il était ; -
Nouvelle Français courant
30. C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “Un homme vient après moi, mais il est plus important que moi, car il existait déjà avant moi.” -
La Bible Parole de Vie
30. C'est de lui que j'ai parlé quand j'ai dit : “L'homme qui vient après moi est plus important que moi, parce qu'il existait avant moi.” -
Reina-Valera
30. Este es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es antes de mí: porque era primero que yo. -
Louis Segond 1910
30. C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. C’est de lui que j’ai dit : “Après moi vient un homme qui m’a devancé, parce que, avant moi, il était.”
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
