Jean > 1 : 25
25. Ils l'interrogèrent et lui dirent : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète ? Jean leur répondit :
-
La Bible en français courant
25. ils lui demandèrent encore : « Si tu n'es pas le Messie, ni Élie, ni le Prophète, pourquoi donc baptises-tu ? » -
KJ
25. And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? -
King James
25. And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? -
La Nouvelle Bible Segond
25. lui demandèrent : Pourquoi donc baptises-tu, si, toi, tu n'es ni le Christ, ni Elie, ni le Prophète ? -
Nouvelle Français courant
25. ils l'interrogèrent encore : « Si tu n'es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète, pourquoi donc baptises-tu ? » -
La Bible Parole de Vie
25. Ils lui posent une question : « Tu n'es pas le Messie, tu n'es pas Élie et tu n'es pas le Prophète. Alors pourquoi est-ce que tu baptises ? » -
Reina-Valera
25. Y preguntáronle, y dijéronle: ¿Por qué pues bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta? -
Louis Segond 1910
25. Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Ils continuèrent à l’interroger en disant : « Si tu n’es ni le Messie, ni Elie, ni le Prophète, pourquoi baptises-tu ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter