Jacques > 5 : 6
6. Vous avez condamné, vous avez assassiné le juste ; il ne vous résiste pas.
-
La Bible en français courant
6. Vous avez condamné et mis à mort des innocents ; ils ne vous résistent pas. -
La Colombe
6. Vous avez condamné, vous avez tué le juste ; il ne vous résiste pas. -
KJ
6. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. -
King James
6. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. -
Nouvelle Français courant
6. Vous avez condamné, vous avez mis à mort des innocents ; ils ne vous résistent pas. -
La Bible Parole de Vie
6. Vous avez condamné les innocents et vous les avez tués. Ils ne vous ont pas résisté. -
Reina-Valera
6. Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste. -
Louis Segond 1910
6. Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Vous avez condamné, vous avez assassiné le juste : il ne vous résiste pas.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter