Jacques > 1 : 24
24. il s’est observé, il est parti, il a tout de suite oublié de quoi il avait l’air.
-
La Bible en français courant
24. Après s'être regardé, il s'en va et oublie aussitôt comment il est. -
La Colombe
24. et qui, après s'être regardé, s'en va et oublie aussitôt comment il est. -
KJ
24. For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. -
King James
24. For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. -
La Nouvelle Bible Segond
24. et qui, après s'être regardé, s'en va et oublie aussitôt comment il était. -
Nouvelle Français courant
24. Après s'être regardé, il s'éloigne et il oublie aussitôt comment il est. -
La Bible Parole de Vie
24. il se regarde, puis il s'en va et il oublie tout de suite comment il est. -
Reina-Valera
24. Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era. -
Louis Segond 1910
24. et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
