Jérémie > 49 : 6
6. Mais après cela ,je rétablirai les Ammonites. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
-
La Colombe
6. Mais après cela, je ferai revenir les captifs des Ammonites, ,— Oracle de l'Éternel. -
KJ
6. And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD. -
King James
6. And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD. -
La Nouvelle Bible Segond
6. Mais après cela, ,je rétablirai la situation des Ammonites,— déclaration du SEIGNEUR. -
Nouvelle Français courant
6. Mais après cela je rétablirai les Ammonites. Voilà ce que déclare le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
6. « Mais après cela, ,je rendrai aux Ammonites leur ancienne situation. »,Voilà ce que le SEIGNEUR déclare. -
Reina-Valera
6. Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Ammón, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
6. Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Après cela je restaurerai les fils d’Ammon
– oracle du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter