Jérémie > 49 : 2
2. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
-
La Bible en français courant
2. C'est pourquoi le Seigneur déclare : ,« Je vais faire entendre les cris de guerre ,dans Rabba, la capitale ammonite. ,Elle ne sera bientôt plus qu'une butte déserte et sinistre, ,tandis que les villages voisins seront dévorés par le feu. ,Alors Israël reprendra ce qui lui appartenait. » ,Voilà ce que dit le Seigneur. -
La Colombe
2. C'est pourquoi voici que les jours viennent, ,— Oracle de l'Éternel —, ,Où je ferai retentir la clameur de guerre contre Rabba des Ammonites ; ,Elle deviendra un tertre désolé, ,Et ses dépendances seront consumées par le feu ; ,Alors Israël dépossédera,Ceux qui l'avaient dépossédé, ,Dit l'Éternel. -
KJ
2. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD. -
La Nouvelle Bible Segond
2. C'est pourquoi les jours viennent,— déclaration du SEIGNEUR —,où je ferai retentir les acclamations de la guerre contre Rabba-des-Ammonites ; ,elle deviendra un tertre de dévastation, ,et les localités qui en dépendent seront détruites par le feu ; ,alors Israël dépossédera,ceux qui l'avaient dépossédé, ,dit le SEIGNEUR. -
Nouvelle Français courant
2. C'est pourquoi le Seigneur déclare : Les jours viennent où dans Rabba, la capitale ammonite, retentiront des cris de guerre. Elle ne sera bientôt plus qu'une butte déserte et sinistre, tandis que les villages voisins seront dévorés par le feu. Alors Israël reprendra ce qui lui appartenait. Voilà ce que dit le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
2. C'est pourquoi le SEIGNEUR déclare : ,« Je vais faire entendre le cri de guerre,à Rabba, la capitale des Ammonites.,Cette ville deviendra un tas de pierres, ,les villages voisins seront brûlés.,À ce moment-là, ,Israël reprendra ce qui lui appartenait. »,C'est le SEIGNEUR qui parle. -
Reina-Valera
2. Por tanto, he aquí vienen días, ha dicho Jehová, en que haré oir en Rabba de los hijos de Ammón clamor de guerra; y será puesta en montón de asolamiento, y sus ciudades serán puestas á fuego, é Israel tomará por heredad á los que los tomaron á ellos, ha dicho Jehová. -
Louis Segond 1910
2. C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d'Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu; Alors Israël chassera ceux qui l'avaient chassé, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Eh bien ! des jours viennent
– oracle du SEIGNEUR –
où je vais faire retentir à Rabba des fils d’Ammon
le hourra de guerre.
Elle deviendra un site désolé,
ses villes satellites seront incendiées.
Et Israël héritera de ses héritiers,
dit le SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter