Jérémie > 49 : 15
15. Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.
-
La Bible en français courant
15. « Édom, je vais faire de toi la dernière des nations, ,celle que tout le monde méprise. -
La Colombe
15. Car voici que je t'ai rendu petit parmi les nations, ,Méprisé parmi les humains. -
KJ
15. For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. -
King James
15. For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. -
La Nouvelle Bible Segond
15. Car je t'ai rendu petit parmi les nations, ,méprisé parmi les humains. -
Nouvelle Français courant
15. Édom, je ferai de toi un tout petit peuple, de ceux que l'on méprise. -
La Bible Parole de Vie
15. « Oui, Édom, je vais faire de toi,le plus petit de tous les peuples, ,celui que tout le monde regarde avec mépris. -
Reina-Valera
15. Porque he aquí que pequeño te he puesto entre las gentes, menospreciado entre los hombres. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Oui, je vais te rapetisser au milieu des nations,
te livrer au mépris des hommes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter