Jérémie > 49 : 12
12. Porque así ha dicho Jehová: He aquí que los que no estaban condenados á beber del cáliz, beberán ciertamente; ¿y serás tú absuelto del todo? No serás absuelto, sino que de cierto beberás.
-
La Bible en français courant
12. Voici ce que déclare le Seigneur : ,« Écoutez bien : ceux que je n'avais pas condamnés à boire la coupe ont dû la boire quand même. Et toi, Édom, tu voudrais être traité en innocent ? Il n'en est pas question. Cette coupe, tu la boiras ! -
La Colombe
12. Car ainsi parle l'Éternel : ,Voici : ceux que le jugement ne condamnait pas,A boire la coupe devront la boire ; ,Et toi, tu serais innocenté ! ,Tu ne seras pas innocenté, ,Tu devras la boire. -
KJ
12. For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. -
King James
12. For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. -
La Nouvelle Bible Segond
12. Car ainsi parle le SEIGNEUR : Ceux qu'aucun jugement ne condamnait à boire la coupe devront la boire ; et toi, tu serais innocenté ! Tu ne seras pas innocenté, tu devras la boire. -
Nouvelle Français courant
12. Voici ce que déclare le Seigneur : Écoutez bien : ceux que je n'avais pas condamnés à boire la coupe ont dû la boire quand même. Et toi, Édom, tu voudrais être traité en innocent ? Il n'en est pas question. Cette coupe, tu la boiras ! -
La Bible Parole de Vie
12. Voici ce que le SEIGNEUR dit : ,« Écoutez : ceux que je n'avais pas obligés à boire la coupe de ma colère ont dû la boire malgré tout. Et toi, Édom, tu ne serais pas puni ? Mais si ! Cette coupe de colère, tu la boiras, c'est sûr ! -
Louis Segond 1910
12. Car ainsi parle l'Éternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Oui, ainsi parle le SEIGNEUR : ceux qui ne devraient pas boire la coupe sont condamnés à la boire et toi tu serais quitte ? Non, tu ne seras pas quitte : tu la boiras certainement.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter