Jérémie > 49 : 10
10. Mas yo desnudaré á Esaú, 49.10descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse: será destruída su simiente, y sus hermanos, y sus vecinos; y no será.
-
La Bible en français courant
10. C'est moi qui vais vous dépouiller, descendants d'Ésaü, ,qui vais découvrir vos cachettes : ,vous ne pourrez plus vous dissimuler. ,C'est la catastrophe pour votre race. ,Pas un voisin ne pourra dire : -
La Colombe
10. Car moi, je dénuderai Ésaü, ,Je découvrirai ses cachettes, ,Il ne pourra se cacher ; ,Sa descendance, ses frères, ses voisins seront livrés à la dévastation, ,Et il ne sera plus. -
KJ
10. But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. -
King James
10. But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. -
La Nouvelle Bible Segond
10. Car moi, j'ai mis Esaü à nu, ,j'ai exposé son repaire, ,il ne pourra plus se cacher ; ,sa descendance, ses frères, ses voisins seront livrés au ravage, ,et il ne sera plus. -
Nouvelle Français courant
10. C'est moi qui vous dépouillerai, descendants d'Ésaü, qui découvrirai vos cachettes : vous ne réussirez plus à vous dissimuler. Sa descendance, ses frères et même ses voisins sont livrés au pillage. De lui, il ne reste rien. -
La Bible Parole de Vie
10. C'est moi qui vous pillerai, famille d'Ésaü.,Je ferai connaître vos abris cachés, ,vous ne pourrez plus y aller.,Tous vos enfants, vos frères, vos voisins,seront éliminés.,Personne ne vous dira : -
Louis Segond 1910
10. Mais moi, je dépouillerai Ésaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. C’est moi-même qui vais dépouiller Esaü,
mettre au jour ses trésors cachés.
Il ne peut se camoufler.
Sa postérité, ses frères et ses voisins seront dévastés,
et il n’y aura personne pour dire :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter