Jérémie > 36 : 19
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
-
La Bible en français courant
19. Les ministres dirent alors à Baruc : « Allez vous cacher tous les deux, Jérémie et toi ; et que personne ne sache où vous êtes ! » -
La Colombe
19. Les ministres dirent à Baruch : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. -
KJ
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Les princes dirent à Baruch : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. -
Nouvelle Français courant
19. Les ministres dirent à Baruc : « Allez vous cacher tous les deux, Jérémie et toi ; et que personne ne sache où vous êtes ! » -
La Bible Parole de Vie
19. Alors les ministres ont dit à Baruc : « Va-t'en, cache-toi, et Jérémie aussi. Personne ne doit savoir où vous êtes. » -
Reina-Valera
19. Entonces dijeron los príncipes á Baruch: Ve, y escóndete tú y Jeremías, y nadie sepa dónde estáis. -
Louis Segond 1910
19. Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Les ministres dirent à Baruch. « Va-t’en, cache-toi, et Jérémie aussi ; que personne ne sache où vous êtes ! »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter