Jérémie > 29 : 9
9. c’est faux, ce qu’ils vous prophétisent en mon nom ; je ne les ai pas envoyés – oracle du S
9. c’est faux, ce qu’ils vous prophétisent en mon nom ; je ne les ai pas envoyés – oracle du SEIGNEUR .
-
La Bible en français courant
9. Car ils prétendent vous parler de ma part, mais ce n'est pas vrai ; je ne les ai pas envoyés”, dit le Seigneur. -
La Colombe
9. Car c'est faux ce qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai pas envoyés, — oracle de l'Éternel. -
KJ
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. -
King James
9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. -
La Nouvelle Bible Segond
9. Car c'est mensongèrement qu'ils vous parlent en prophètes en mon nom. Je ne les ai pas envoyés — déclaration du SEIGNEUR. -
Nouvelle Français courant
9. Car ils prétendent vous parler de ma part, mais ce n'est pas vrai ; je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
9. Ils disent qu'ils parlent de ma part, mais c'est faux. Je ne les ai pas envoyés.” Voilà ce que le SEIGNEUR déclare. -
Reina-Valera
9. Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová. -
Louis Segond 1910
9. Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter