Genèse > 6 : 12
12. Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
-
La Bible en français courant
12. Quand il regardait la terre, il constatait que tout le monde s'y était dévoyé. -
La Colombe
12. Dieu vit que la terre était corrompue ; car toute chair avait une conduite corrompue sur la terre. -
KJ
12. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. -
King James
12. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. -
La Nouvelle Bible Segond
12. Dieu vit que la terre était pervertie, car tous s'étaient pervertis sur la terre. -
Nouvelle Français courant
12. Quand il regardait la terre, il constatait que tous les êtres humains étaient corrompus. -
La Bible Parole de Vie
12. Dieu regarde la terre. Il voit qu'elle est pourrie. En effet, tous les habitants se conduisent très mal. -
Reina-Valera
12. Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Dieu regarda la terre et la vit corrompue, car toute chair avait perverti sa conduite sur la terre.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter