Genèse > 34 : 20
20. Hamor et son fils Sichem se rendirent à la porte de leur ville et parlèrent ainsi aux gens de leur ville :
-
La Bible en français courant
20. Hamor et Sichem se rendirent sur la place, à la porte de la ville, et ils dirent à leurs concitoyens : -
KJ
20. And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying, -
King James
20. And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying, -
La Nouvelle Bible Segond
20. Hamor et Sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville et dirent aux gens de leur ville : -
Nouvelle Français courant
20. Hamor et Sichem se rendirent sur la place, à la porte de la ville, et ils dirent aux habitants : -
La Bible Parole de Vie
20. Hamor et Sichem viennent à la porte de la ville et ils se mettent à parler aux habitants de cette ville. Ils disent : -
Reina-Valera
20. Entonces Hamor y Sichêm su hijo vinieron á la puerta de su ciudad, y hablaron á los varones de su ciudad, diciendo: -
Louis Segond 1910
20. Hamor et Sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Hamor et son fils Sichem s’en vinrent à la porte de leur ville et parlèrent en ces termes à leurs concitoyens :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter