Genèse > 2 : 10
10. Un fleuve sortait d’Eden pour irriguer le jardin ; de là il se partageait pour former quatre bras.
-
La Bible en français courant
10. Un fleuve prenait sa source au pays d'Éden et irriguait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras. -
La Colombe
10. Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. -
KJ
10. And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. -
King James
10. And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. -
La Nouvelle Bible Segond
10. Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. -
Nouvelle Français courant
10. Un fleuve sortait du pays d'Éden et irriguait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras. -
La Bible Parole de Vie
10. Un fleuve sort du pays d'Éden pour arroser le jardin. De là, il se divise en quatre fleuves plus petits. -
Reina-Valera
10. Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales. -
Louis Segond 1910
10. Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter