Genèse > 17 : 5
5. On ne t'appellera plus du nom d'Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une foule de nations.
-
La Bible en français courant
5. On ne t'appellera plus Abram, mais Abraham, car je ferai de toi l'ancêtre d'une foule de nations. -
KJ
5. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. -
King James
5. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. -
La Nouvelle Bible Segond
5. On ne t'appellera plus du nom d'Abram : ton nom sera Abraham, car j'ai fait de toi le père d'une multitude de nations. -
Nouvelle Français courant
5. On ne t'appellera plus Abram, mais Abraham, car je ferai de toi l'ancêtre d'une multitude de peuples. -
La Bible Parole de Vie
5. Tu ne t'appelleras plus Abram. Ton nouveau nom sera Abraham. En effet, je fais de toi le père de beaucoup de peuples. -
Reina-Valera
5. Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes. -
Louis Segond 1910
5. On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. On ne t’appellera plus du nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham car je te donnerai de devenir le père d’une multitude de nations
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter