Genèse > 1 : 17
17. Dieu les établit dans le firmament du ciel pour illuminer la terre,
-
La Bible en français courant
17. Il les plaça dans le ciel pour éclairer la terre, -
La Colombe
17. Dieu les plaça dans l'étendue céleste, pour éclairer la terre, -
KJ
17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, -
King James
17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, -
La Nouvelle Bible Segond
17. Dieu les plaça dans la voûte céleste pour éclairer la terre, -
Nouvelle Français courant
17. Il les plaça dans les cieux pour éclairer la terre, -
La Bible Parole de Vie
17. Dieu les place dans le ciel pour éclairer la terre, -
Reina-Valera
17. Y púsolas Dios en la expansión de los cielos, para alumbrar sobre la tierra, -
Louis Segond 1910
17. Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter