Galates > 5 : 24
24. Ceux qui sont au Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
-
La Bible en français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont fait mourir sur la croix leur propre nature avec ses passions et ses désirs. -
La Colombe
24. Ceux qui sont au Christ-Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
KJ
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
King James
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
La Nouvelle Bible Segond
24. Mais ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
Nouvelle Français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus Christ ont fait mourir sur la croix leur faiblesse humaine avec ses passions égoïstes et ses mauvais penchants. -
La Bible Parole de Vie
24. Ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont cloué sur la croix les désirs mauvais qui les entraînaient. -
Reina-Valera
24. Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias. -
Louis Segond 1910
24. Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter